selai-andrea Selai Andrea

(Disponibles solo el prólogo y los primeros dos capítulos) Selena, Liz y Melani son estudiantes de Argentina que consiguen una beca para cursar la universidad en Japón. La primera etapa consta de un curso de ocho meses para perfeccionar el idioma y aclimatarse al ambiente estudiantil de la ciudad capital, Tokio. Durante su estadía, tendrán que dejar de lado sus prejuicios para evitar el choque cultural, pues en el país del sol naciente conocerán nuevos amigos, vivirán nuevas experiencias y divertidas aventuras, viajarán a otras ciudades y, en especial, enfrentarán romances más complicados de lo que esperaban. Zhattered es una banda de rock integrada por Daisuke, el vocalista, Akira y Shinichi, los guitarristas, además de otros miembros de soporte. Hace poco regresaron de un hiato de seis meses y solo desean recuperar el tiempo perdido y conseguir un año inolvidable. Claro que lo sería, ya que tres extranjeras se cruzan en su camino y pondrán sus vidas patas arriba, ¿O solo es que sacaron a la superficie lo que ellos se negaban a ver? Hemos sacrificado mucho y conseguimos llegar, así que... Hagamos que valga la pena". Disponible en Amazon.



#21 in Romance #12 in Young Adult Romance All public. © 2010115587653

#romance #aventuras #Humor #argentina #Japón #viajes #música #Choque-Cultural
129
31.1k VIEWS
Completed
reading time
AA Share

Advertencia.

¡Hagamos que valga la pena! es una novela ligera y juvenil de romance slice of life (historias de vida) ambientada en el año 2018, por ende, la trama no será lo primordial, sino el desarrollo de los personajes y las vivencias cotidianas.

Los hechos y personajes presentados en la novela son ficticios. Cualquier similitud con la realidad es pura coincidencia.

El programa de becas tampoco es real, sino basado en un curso de ingreso para extranjeros, arancelado, en una universidad en Minato, Tokio.

Hay diálogos en español de Argentina y otros en español neutro. Estos últimos se utilizan para las ocasiones en las cuales hablan en japonés.

Se recomienda su lectura a personas mayores de 15 años.


Pueden buscar en spotify la lista de reproducción, titulada HQVLP.

Glosario de términos.

Yoroshiku (o douzo yoroshiku): se dice luego de una presentación. Literalmente, significa un trato positivo, y se puede traducir como “mucho gusto”, o “encantado de conocerle”.

San: es una partícula que indica respeto. Se coloca detrás de un nombre o apellido, excepto cuando el oyente es menor que el hablante.

Sensei: esta palabra usa profesores, y significa el que nació primero (por eso, enseña o es más sabio). También puede usarse con médicos.

Kanji: ideograma, contiene el significado de las palabras.

Arubaito: Trabajo por horas.

Okaeri (nasai): bienvenidas/os. Esta expresión solo se usa para dar la bienvenida a una persona que vive en el hogar, no a visitantes o a clientes.

Arigatou gozaimasu: Muchas gracias.

Sumimasen: Disculpe.

Kana: silabarios complementarios a los kanji.

Roomaji: alfabeto romano.

Onigiri: bola de arroz.

Sakura: Flor de cerezo.

Hai: sí.

Sugoi: Fantástico, asombroso.

Kachou: jefe de sección.

Kawaii: bonito, adorable.

Moe: argot japonés, florecimiento. Es un término que puede usarse para referir a un fetiche.

Sayounara: adiós.

Izayaka: bar japonés donde se puede comer algunos bocadillos para acompañar la bebida.

Tatami: estera o piso japonés, que se usa actualmente como unidad de medida de 90 por 90 centímetros.

Nayamashii: provocativo.

Otsukaresama: Buen trabajo.

Konnichiwa: buenas tardes.

Gomen (nasai): Perdón.

Konbanwa: Buenas noches.

Nanpa: Acoso callejero.

Dorama: drama, serie corta.

Golden week: semana dorada. Desde los últimos días de abril hasta el cinco de mayo aproximadamente, coinciden varios feriados en Japón por lo que se decidió tener una semana libre con fines turísticos.

Irashaimase: frase de bienvenida que se dedica a un cliente.

Senpai: persona con más experiencia que otra, ya sea como estudiante o como compañero de trabajo.

Honto ni: en verdad, sinceramente.

Zainichi: coreano con residencia en Japón desde la época de la guerra.

Tokkoutai: Los mal llamados kamikaze en occidente.

Taiko: Tambor japonés.

Ikebana: arreglos florales.

Ittekimasu: me voy (y vuelvo). Expresión coloquial que se dice al salir del hogar.

Itterashai: expresión con la que suele responderse a ittekimasu.

Ohayou (Gozaimasu): buenos días.

Baka: Tonto/a.

Daijoubu?: ¿estás bien (no hay problema)?

Qipao: vestido tradicional chino.

Wakarimasu: entiendo.

Gambatte (kudasai): Esfuerzate (por favor).

Ojisan: tío.

Yukata: kimono de verano.

Dec. 13, 2023, 11:15 p.m. 0 Report Embed Follow story
2
Read next chapter Prólogo.

Comment something

Post!
No comments yet. Be the first to say something!
~

Are you enjoying the reading?

Hey! There are still 3 chapters left on this story.
To continue reading, please sign up or log in. For free!

Saga Asia
Saga Asia

Las historias que escribí sobre culturas asiáticas en realidad están relacionadas. Todo empieza con ¡Hagamos que valga la pena!, sigue con Mi stalker favorita y termina con Perfectos mentirosos. Read more about Saga Asia.